(以下『漢字植物園』コンテンツ目次再掲)
円満字二郎先生の著作『漢字の植物苑』(岩波書店2020)
岩波の『図書』に連載した、「漢字の植物園in広辞苑」を元にまとめたもの。
『広辞苑』に合わせて、「植物園」でなく「植物苑」というタイトル。
三世紀の終わり、都で役人をしていた 張翰 という人物は、 政治の乱れにほとほと愛想が尽きていました。ある日、秋風が吹くのを感じた彼は、「今ごろ、故郷の蘇州のあたりでは。「 蓴羹 と鱸魚の 膾 がおいしい季節だなあ」と懐かしくなりました、いてもたってもいられなくなった張翰は、そのまま辞職して故郷へ帰ってしまったとさ。
むかしの中国では秋の訪れを告げる風物詩だったわけですが、現在の日本では 、七月頃から出回り始める季節の味
「晋書」出典の四字熟語「蓴羹鱸膾」 (goo辞書)
故郷に帰りたくて仕方がない気持
ひとつの「帰りなんいざ」(陶淵明「帰去来辞」)なんでしょうかねと思いながら、wikipediaを見ると、記載は以下・・
「人生は心に満足を得られるのが大切なのだ。どうして数千里の異郷で官につながれて、名利や爵位を求められようか」と言い、故郷への思いを述べた「首丘の賦」(本文は現存せず)を書くと、官を捨てて故郷に帰った。(wikipedia)
ちなみに、「張翰」って「チャン・ハン」とよむのですね。はい、その名前の俳優さんを知ってます。
「蓴」
漢和辞典では、音が「ジュン」、訓は、「ぬなわ 」
ジュンサイは「ぬなわ」とも呼ばれるようだ
。
そこで『広辞苑』に戻ると、「古名
、ぬなわ」とある。
「ぬなわ」という項目を見ると、漢字での書き表し方は「沼縄」または、「蓴」と説明されている。
「沼の中に生えている縄のような水草」
(以上は円満字先生 p93ー95 から抜き書き)
以上、円満字二郎先生の著作を参照しつつ、漢字植物園コンテンツ作成、季節に合わせ、夏の植物、ジュンサイを見ました。・・
”歳時記よろしく、広辞苑片手につづる”という売り文句に合わせ (以下各項さらに続く・・・・ )