これが私たちの会のメイン花壇です
トレリスのかい
〜〜〜花格子の会〜〜〜
trellis トレリス
これを四目垣と訳した詩を一つどうぞ
加納秀夫教授訳
(講座英米文学史「詩V」
大修館書店1972刊)
Ode to Psyche
by John Keats(1795−1821)And in the midst of this wide quietnessWith all the gardener Fancy e’er could feign,
Who breeding flowers,will never breed the same:
機敏な頭の作り出す
模様飾りの四つ目垣をつけ
花の蕾と鈴と名のない星屑とで飾り
園芸師ファンシーが好む
すべての花で飾ろう。
この園芸師ははなづくりの名人で、
同じ花はふたつと養てない
___________________________________________
wreathe
vt.花輪にする・花輪で飾る
vi.渦巻く
fancy
n.空想力
ファンシーという言葉は
キーツにとっては
絶対美の追及の手段
fancy goods=小間物でも
fancy dress=仮装服でもない